Este sitio usa cookies, propias y de terceros.
Si se continúa con nosotros entendemos que se acepta el uso de cookies.

[terremoto Japón 3/2011] Sistema de búsqueda de personas en desastres de Google

Tema en 'Computadoras' comenzado por M Casado, 11 Mar 2011.

  1. M Casado

    M Casado e-mergencista experimentado

    Etiquetas:
  2. anso

    anso e-mergencista novel

    Respuesta: Terremoto de 8.9 grados en Japón

    Google mejora la centralización de recursos de información para la Crisis, en este caso el Terremoto de Japón, con
    2011 Japanese Earthquake and Tsunami


    En la página recopila: Alarmas y avisos, Boletines, Información sobe transportes, suministros de luz, agua y gas, información cartográfica, noticias y Twitter. Asi como los números de teléfonos a los que acceder para envios de mensajes de texto y conexiones de emergencia.
     
  3. emrcia

    emrcia Administrador Miembro del Equipo

    Respuesta: [terremoto Japón 3/2011] Sistema de búsqueda de personas en desastres de G

    A lo mejor anso puede comentarnos algo sobre el origen del sistema y si hay un despliegue de SAHANA en esta ocasión.
     
  4. anso

    anso e-mergencista novel

    Respuesta: [terremoto Japón 3/2011] Sistema de búsqueda de personas en desastres de G

    Ha habido un esfuerzo de la comunidad local en Japón para trabajar en Sahana, ejecutando un par de campos de trabajo para tomas de contacto con el estado del Proyecto. Probablemente la misma gente trabajando en la localización al japonés y sus peculiaridades. La Fundación trata de contactar con ellos para ofrecer apoyo a las autoridades locales. Es siempre muy importante tener gente local que al menos responda al teléfono y esté en el sitio, sino desde fuera es muy dificil ayudar a nadie ni a nada.

    Teneis información actualizada de los despliegues en http://wiki.sahanafoundation.org/doku.php/deployments:start


    Teneis una información más resumida en esta presentacion http://www.slideshare.net/SahanaFOSS/sahana-who-060210


    Cómo ya sabeis mi "voluntariado de después de cenar", consiste en traducir la aplicación al español, y conocer sus intrígulis técnicos, asi comoe evengalizar sobre su existencia. Este año ha habido un cierto parón en mis trabajos, ya que se decidió hacer un cambio estructural total del programa y abandonar la antigua versión. En los próximos meses espero seguir con esta tarea.
     
  5. anso

    anso e-mergencista novel

  6. anso

    anso e-mergencista novel

  7. anso

    anso e-mergencista novel

    Respuesta: [terremoto Japón 3/2011] Sistema de búsqueda de personas en desastres de G

    Sitio de despliegue mantenido por la comunidad local de Sahana y coordinado por [FONT=&quot]Fumito Mizuno, Jun Nogota and Kizu Naoka de Hyogontec, su dirección de correo a los efectos de coordinación es [/FONT][FONT=&quot]

    discuss@lists.sahanafoundation.org

    En las próximas horas harán una reunión por skype.

    Desgraciadamente, todos los esfuerzos serán pocos.
    [/FONT]
     
  8. anso

    anso e-mergencista novel

  9. anso

    anso e-mergencista novel

Comparte esta página

Cargando...