Ingles para emergencias

Jelouuu

Hola!
Soy nueva en esto y nisiquiera tengo idea de si esto se va a publicar o no... :o
Pero el tema me ha llamado la atención porque yo estoy trabajando en el servicio de urgencias de un hospital de Londres y me encantaría ayudar.
Veo que hay gente que ya os han dado un monton de palabras así que tampoco voy a ponerme aquí a poneros frases que seguro que os han dicho ya pero si alguien tiene alguna duda en concreto intentare ayudar en lo que pueda!
un besote!
 
Quisiera consultarles algo aprovechando este topic, ya que me he percatado en otros foros que algunos tienen problemas con el inglés. Les comento, ya que en nuestra formación (en Chile) debido a la rápidez de la temática científica, tenemos pocas posibilidades de tener estos documentos en español, así que están prácticamente todos en ingles, así que por lo menos en el área de salud, el que no lee inglés está frito.¿Ustedes manejan más bibliografía en español?. En el tema de la conversación es menor la capacidad, pero estamos llenos de cosas en inglés, así que frente a un angloparlante, algo se puede hacer.

Otra consulta de pura curiosidad, en el caso de las películas yanquis ¿En españas están todas dobladas al castellano? les pregunto, ya que acá casi todas están con subtítulos, lo que ayuda bastante, porque escuchas el inglés y lo cotejas con los subtítulos. Después de un tiempo te das cuenta que los subtítulos estan incorrectos porque cuando el gringo dice @%&%$"&mfsss&& en el subtítulo aparece "Oh, Dios mío" :lol:
 
Aqui la mayoria de la biliografia que manejamos es en castellano, por lo que no hay problema. Pero siempre viene bien saber idiomas, que España es un pais receptor de turistas.
En cuanto a las pelis, las vemos en castellano. Si las quieres ver en subtitulos tienes que ir a alguna sala de cine "rara"
 
Tolosa dijo:
En cuanto a las pelis, las vemos en castellano. Si las quieres ver en subtitulos tienes que ir a alguna sala de cine "rara"

Jaja, entonces es como me comentaban, es que para nosotros resulta curioso escuchar a actores conocidos con el típico acento ezzzpañol :lol:
 
Sí, nosotros también tenemos algunas películas dobladas con acento latinoamericano (sobre todo las antuguas de Disney), y resulta un poco raro... :roll:
 
María dijo:
Sí, nosotros también tenemos algunas películas dobladas con acento latinoamericano (sobre todo las antuguas de Disney), y resulta un poco raro... :roll:

María,...nos metiste a todos dentro del mismo saco, no creo que se puedan confundir un cubano, un venezolano, un mexicano, que decir de un argentino con un chileno. Mira que a nosotros un ezzpañol no se nos confunde para nada... 8) quizás hasta te podríamos decir de que parte son, que los andaluces son característicos, que er niño Javié sería fácilmente reconocible.

Para comunicarse también tiene cierto grado de complicación, el acento del inglés también complica, no es lo mismo hablar con acento británico que con acento norteamericano. En todo caso los hermanos argentinos no se complican, ellos hablan tal como esta escrito y se acabó. :lol:
 
Ya, pero es que tenemos doblajes de distintos paises...¿no querrás que te los diga uno por uno... :twisted: ? Porque no me acuerdo de cada palícula, además, las últimas versiones ya están dobladas al castellano. Eso mejor tendrías que preguntárselo al profesor Higgins ¡¿que no sabes quien es?! Pues tendrás que ver "My Fair Lady" :wink:
 
María dijo:
Ya, pero es que tenemos doblajes de distintos paises...¿no querrás que te los diga uno por uno... :twisted: ? Porque no me acuerdo de cada palícula, además, las últimas versiones ya están dobladas al castellano. Eso mejor tendrías que preguntárselo al profesor Higgins ¡¿que no sabes quien es?! Pues tendrás que ver "My Fair Lady" :wink:

No te enfades María, era sólo un comentario :( , lo que pasa es que en América somos un poco sensibles con el tema que acá somos todos los mismos, tiene que ver un poco con nuestro sentido de identidad nacional.
 
He pasado el documento a formato pdf. Si todos estamos de acuerdo podría subirlo en este formato, como ya están el resto de documentos, y al ser un estándar abierto todos podamos abrirlo sin problemas.

Saludos.
 
Yo es que lo deje en doc para que luego si alguien queria seguir añadiendo alguna frase mas pudiera hacerlo. Pero si quieres mandarlo en pdf a mi me parece bien. :wink:
 
diccionario

Hola gente,

Tengo en formato PDF un diccionario ingles-castellano completo de terminos medicos. Pensaba que lo habia copiado de este foro pero como no lo encuentro supongo que lo encontre en otro web. ¿Como lo puedo subir a la pagina, me imagino que en ''articulos''?

abrazos,
 
pdf

Hola Eusebio,

Ok, es el mismo documento, para los que no lo han visto esta bastante completo.
Otras frases que pueden resultar utiles podrian ser:

How old are you? - ¿Cuantos años tienes?
Where do you live? - ¿Donde vives?
Where are you staying? - ¿Donde te alojas?
Where are your parents? - ¿Donde estan tus padres? (niños)
What are your parents called? - ¿Como se llaman tus padres? (niños)
Who should we contact? - ¿con quien tenemos que contactar?
Don't worry - No te preocupes

Son mas o menos basados en tratos con niños, muchas veces nos olvidamos de ellos pero en playas en verano o en carnavales siempre hay algun caso con nino/s implicados.
 
otras frases

Se me han occurido estas frases también:

Can you move your toes? - ¿Puedes mover los dedos de los pies?
Can you move your fingers? - ¿Puedes mover los dedos de la mano?
Can you feel this? - ¿Sientes esto? (pelliscos en examen neauroligico..)
Breathe deeply - Respira hondo.
Breathe slowly - Respira lento.
Open your eyes - Abre los ojos.
Don't move - No te muevas.
Calm down - Tranquilizate.
Relax - Relajate.
 
Gracias Ozzie!
Yo por eso decia de tenerlo en .doc, para poder ir añadiendo mas frases que se nos fueran ocurriendo.
Un saludo
 
vyctor dijo:
No te enfades María, era sólo un comentario :( , lo que pasa es que en América somos un poco sensibles con el tema que acá somos todos los mismos, tiene que ver un poco con nuestro sentido de identidad nacional.
No estaba enfadada, es que vosotros los peruanos sois muy sensibles...( :twisted: :twisted: :twisted: ) ¡¡Es broma!!


ELFO dijo:
Can you speak spanish?
Bueno, imagino que si supiera hablar español ya lo habría dicho ¿no? Más bien...Do you understand spanish? 8)
 
Atrás
Arriba