Ingles para emergencias

  • Iniciador del tema Iniciador del tema Tolosa
  • Fecha de inicio Fecha de inicio

Tolosa

e-mergencista experimentado
Hola a todos
Se acerca el verano (y los turistas acechan), y cada vez veo mas importante el saber un poco de idiomas para poder dar una asistencia de calidad a los turistas que vienen a España. Me gustaria que entre todos pudieramos hacer un listado de preguntas en ingles que poder realizar al enfermo para la valoracion. Esta claro que no sirve de mucho hacer la pregunta si no vas a entender la respuesta, pero a los que hablamos algo de ingles nos va a servir de mucha ayuda, y nos sera mas facil salir de algun apuro.
Me refiero a preguntas del tipo:
-¿Es alergico a algun medicamento?
-¿Tiene alguna enfermedad importante?
-¿Esta operado de algo?
-¿Toma alguna medicacion?
-¿Donde le duele?
-¿Ha perdido el conocimiento?
Y muchas otras. Seria muy interesante poder hacer un listado de preguntas basicas, asi como de partes del cuerpo, o incluso enfermedades importante (diabetes, hipertension, etc).
Al menos a mi me parece interesante, y aprovechando que tenemos entre los foristas norteamericanos, no estaria de mas creo yo. O incluso tambien si alguien quiere en frances.
Saludos

PD: Si la gente va colaborando yo me comprometo a recopilar todo lo que se vaya diciendo y reunirlo en un documento de la base de datos para todos.
 
Empiezo yo.

¿Es alergico a algun medicamento? - Are you allergic to any medications?
¿Tiene alguna enfermedad importante? - Do you have any major medical problems?
¿Esta operado de algo? - Have you had any surgeries?
¿Toma alguna medicacion? - Do you take any medications?
¿Donde le duele? - Where do you hurt?
¿Ha perdido el conocimiento? - Did you lose consciousness?

Enfermedades (con los termos generales en inglés):
Hipertension - high blood pressure
EPOC - C.O.P.D. (chronic obstructive pulmonary disease)
Ásma - asthma
ACV - stroke
IAM - heart attack
 
Tambien expresiones como si ha vomitado o si tienen ganas de hacerlo, si se marea, si tiene sensibilidad en alguna extremidad, si llevaba el cinturon puesto, ... Todos esas preguntas que se suelen hacer normalmente en una valoracion.
Gracias Andrew, nos vas a ser de mucha ayuda.
 
Esta es mi aportacion:

Terminos relacionados a la historia y la evaluacion:

Soy Paramedico - I'm a Paramedic
Hablo un poco de Ingles - I speak a little English
Hay alguien aqui que hable Ingles - Is there someone here that speak English?
Como te llamas? - What is your name?
No entiendo - I don't understand
Por favor, puede hablar mas despacio? - Please, could you speak slowly?
Escuchame - Listen
Como estas? - How are you?
Te duele el cuello o la espalda? - Do you have neck or back pain?
Estuviste inconsciente? - Were you unconscious?
Mueve los dedos de las manos y de los pies - Move your finger and toes
Que dia es hoy? - What day is today?
En donde se encuentra? - Where are you?
Cual es su numero de telefono? - What is your phone number?
Cual es su direccion? - What is your address?
Cuando naciste? - When where you born?
Sientate aqui, por favor - Sit here please
Acuestate por favor - Lie down please
Tienes dolor? - Do you have pain?
Tienes dificultad para respirar? - Do you have trouble breathing?
Tienes debilidad? - Do you have weakness?
Donde? - Where?
Ensename con tu mano donde te duele - Show me where it hurts with your hand
El dolor aumenta cuando respiras? - Does the pain increase when you breathe
Respira profundo por la boca - Breathe deeply through your mouth
Respira despacio - Breathe slowly
Que medicinas tomas? - What medicines do you take?
Has estado tomando alcohol? - Have you been drinking?
Has estado tomando drogas? - Have you taken any grugs?
Te duele el pecho? - Do you have chest pain?
Tienes problemas de corazon? - Do you have heart problems?
Tienes asma? - Do you have asthma?
Tienes alergias? - Do you have allergies?
Tienes diabetes - Do you have diabetes?
Has tenido el dolor en otra ocasion? - Have you had this pain before?
Hace cuanto tiempo? - How long ago?
Estas embarazada? - Are you pregnant?
Necesitas vomitar? - Do you need to vomit?
Todo estara bien - You will be OK

Luego mas....... :arrow:
 
que pasada mi nulo conocimiento del idioma anglosajon a aumentado, es bueno este tema quien sabe algun dia puede que lo utilize, gracias en fin saludos
 
pero pansando bien para aquellos que no tengamos idea de ingles esto no nos vale. por que de que nos vale saber esto si despues la respuesta no la podemos entender.
 
¿Nunca has oído lo de a preguntas cortas respuestas cortas?, si el hombre se dispara a hablarte, siempre puedes usar los comodines ( I don't speak English well ) ( slowly please ) ( I don't understand ) ( Can you speak spanish? ) ( write your name here please ) ( write your address here please ) ( write your telephone number here please ) etc.

Un abrazo.
 
:D Tranquilo jsb que si te vale de algo,en el aeropuerto nos pasa casi siempre y las frases son muy útiles y gracias andrew agrando un poco más mis nulos conocimientos del english. :D :D

Y si ves las preguntas las respuestas son de si o no. :wink: :wink:
 
Claro:

(paramedic) -Do you take any medications?
- Yes
(paramedic): (bueno pues ya estará, pero me voy a quedar sin saber cuál)

Así quetecuen? :P:P:P

Un saludooooo :wink:
 
:x Es que lo quieres saber todo colega,jajajaja :D ,por lo menos ya sabes algo,pero............... no vienen ellos a España???pues que aprendan ellos castellano,no???jajajajajajaja :twisted: :twisted:
 
Este verano voy a trabajar en playas y quisera saber si teneis algun consejo sobre el trato con estranjeros. Creo k puede ser un buen complemento a este tema k estamos tratando.
 
Ahora mando unos terminos referentes a la atencion del paciente:

Por favor, no te muevas - Please don't move
Que pasa? - What is the matter?
Quieres ir al hospital? -Do you want to go to the hospital?
Tienes que ir al hospital - You must go to the hospital
Te vamos allevar al hospital - We are going to take you to the hospital
Te vamos a dar oxigeno - We are going to give yoo oxygen
Te vamos a poner un collarin - We are goint to apply a C-collar
Te vamos a poner un suero - We are going to give you an IV

Luego mas... :arrow:
 
Esto esta perfecto. Muchas gracias a todos. Cuando creais que ya esta mas o menos completo, recopilo todo, le añadire el nombre de algunas enfermedades y de procedimientos, y lo cuelgo en la base de datos de descargas.
Saludos
 
Y... ¿cómo andan con la pronunciación?

Digo, porque a mí casi nunca me entienden los angloparlantes nativos. Aunque curiosamente, con los que hablan inglés pero no de nacimiento nunca he tenido problemas...

¿Será que mi acento parece alemán?

"Gud morrnig, mai frriend, jou arr yu tudey"
 
Hola

Saliéndome de contexto, que no de tema, yo creo que como en todo, la prevención es fundamental, asi que si una persona con alguna patología conocida va a viajar a otro pais del que desconoce el idioma, habria que recomendarle que tradujera la descripcion de ésta al idioma del pais al que va a viajar.

Es decir, si una persona tiene problemas coronarios, de diabetes, epilepsia, asma, etc.. le facilitaría muchisimo las cosas que su acompañante o en su propia cartera, en lugar visible, llevase un papel plastificado indicando: "Atención!! Persona con antecedentes de...----------- etc. etc..

Ya se que esto no sirve para las enfermedades y accidentes comunes, pero... seguro que en las urgencias el personal sanitario lo agradeceria (digo yo)...

Yo voy a viajar 15 dias a Francia con mi familia y lo voy a hacer, porque con el francés que hablo, el lenguaje tecnico y los nervios del momento.... :?

Un saludo
 
Bueno, muchas gracias a todos.
Doy un par de dias mas y si nadie añade nada cojo lo ya dicho, hago un documento y lo subo a la web para que se lo descargue el que quiera.
Saludos
 
Tolosa y demas Foristas:

Encontre un dicicionario de terminos de salud en espanol e ingles en internet hace unos cuantos dias. Es un diccionario muy completo, dividido en 15 capitulos en los que se incluyen terminos de anatomia, signos y sintomas, nutricion, abuso de drogas, tratamiento, equipo y muchas otras cosas mas.

Este diccionario fue creado para el uso del personal medico y de otras areas de salud que estan en contacto con comunidades latinas en los Estados Unidos. El mismo incluye terminos muy usados en estas comunidades referentes a enfermedades, signos, sintomas, partes corporales y demas por lo que es muy interesante culturalment. Un ejemplo seria la palabra gluteos que en ingles traducimos como "buttocks" pero tambien se incluyen otros terminos con los que se conoce esta parte corporal, "sentaderas", "posaderas", "cola", "trasero", "pompis", "fundillo" y otras mas. :D

Este es el enlace:

DICCIONARIO DE TERMINOS DE SALUD EN ESPANOL E INGLES

Bien valdria la pena subirlo a la zona de descargas de los foros para ponerlo al alcance de todos, ya que no se por cuanto tiempo puede estar el archivo disponible en este enlace

El documeto puede mandarse a imprimir (aunque no es muy chico, son casi 200 paginas), podria ser puesto en una carpeta con arillos y guardarlo en las ambulancias o vehiculos para su consulta en servicios posteriores.

Espero sea muy util para todos!!!!

Saludos!!! :idea:
Memo Espinal
 
OK, MUCHAS GRACIAS, GENIAL, ahora mismo lo acabo de descargar. Lo que le parezca a la gente, si quieren lo envio a la base de datos. Son 720 KB en pdf. Seria un complemento ideal a las frases que hemos ido poniendo en el foro. En unos dias recojo las frases y las mando, y con el diccionario, a la espera de lo que digais.
Saludos
 
Atrás
Arriba